2010年7月21日星期三
文学少年の憂鬱
最近工作有點忙,日語課程也比想像中的來得緊湊
連我最愛的ニコ動都沒有好好地看了
聽朋友說我蠻喜歡的實況者“ 焼酎うめぇ ”翻唱了MIKU的名曲
抱著吊頸也要喘氣的心態丟下工作去聽了
一開始就被那把美聲嚇到了,跟實況時完全是兩個人嘛www
但是聽著聽著,發現這歌本身很....我不知道怎麼形容
歌詞中提到,那個作者死前說的話
「恥の多い生涯だった 嘘ばかりついて過ごしてた」
翻譯作中文的話,大概意思就是“諸多羞恥的生涯 淨是撤著謊過活”
對於這句話,我跟歌詞中第一人稱的“僕”一樣
輕笑著真是灰暗的想法,但是又無法把這句子拋諸腦後
何故突然悲しくなるの...?
By Merle
訂閱:
發佈留言 (Atom)
沒有留言:
發佈留言